/lit/ - Reading and Writing

Fine Literature, and or pulp trash

Index Catalog Archive Bottom Refresh
+
-
Name
Options
Subject
Message

Max message length: 12000

Files

Max file size: 32.00 MB

Total max file size: 50.00 MB

Max files: 5

Supported file types: GIF, JPG, PNG, WebM, OGG, and more

E-mail
Password

(used to delete files and posts)

Misc

Remember to follow the Rules

8chan.moe | 8chan.st | 8chan.cc | Onion | Redchannit
Test123

8chan.moe is a hobby project with no affiliation whatsoever to the administration of any other "8chan" site, past or present.


(36.18 KB 302x475 877376.jpg)

Scribe 04/17/2025 (Thu) 18:40:56 No. 751
Which is the better translation of the Polish book Ogniem i mieczem? Samuel A Binion's version or W. S. Kuniczak's? Jeremiah Curtin's version is not that good but he didn't forget to include the Epilogue.
>>751 Kurwa
>>751 I've heard that the translations aren't that good, one of them was made by a man who didn't know Polish well and just used a dictionary and the other made a lot of shit up. >Segel cites a series of mistranslations perpetrated by Curtin due to his carelessness, uncritical reliance on dictionaries, and ignorance of Polish idiom, culture, history and language. Among the more striking is the rendering, in The Deluge, of "Czołem" ("Greetings!"—a greeting still used by Poles) "literally" as "With the forehead!"[15] Funny.


Forms
Delete
Report
Quick Reply